TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 2:29

Konteks
2:29 but someone is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart 1  by the Spirit 2  and not by the written code. 3  This person’s 4  praise is not from people but from God.

Roma 2:2

Konteks
2:2 Now we know that God’s judgment is in accordance with truth 5  against those who practice such things.

Kolose 4:16

Konteks
4:16 And after 6  you have read this letter, have it read 7  to the church of Laodicea. In turn, read the letter from Laodicea 8  as well.

Efesus 3:16

Konteks
3:16 I pray that 9  according to the wealth of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person,

Kolose 3:9

Konteks
3:9 Do not lie to one another since you have put off the old man with its practices

Kolose 3:1

Konteks
Exhortations to Seek the Things Above

3:1 Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.

Pengkhotbah 3:4

Konteks

3:4 A time to weep, and a time to laugh;

a time to mourn, and a time to dance.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:29]  1 sn On circumcision is of the heart see Lev 26:41; Deut 10:16; Jer 4:4; Ezek 44:9.

[2:29]  2 tn Some have taken the phrase ἐν πνεύματι (en pneumati, “by/in [the] S/spirit”) not as a reference to the Holy Spirit, but referring to circumcision as “spiritual and not literal” (RSV).

[2:29]  3 tn Grk “letter.”

[2:29]  4 tn Grk “whose.” The relative pronoun has been replaced by the phrase “this person’s” and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation.

[2:2]  5 tn Or “based on truth.”

[4:16]  6 tn Grk “when.”

[4:16]  7 tn The construction beginning with the imperative ποιήσατε ἵναἀναγνωσθῇ (poihsate Jinaanagnwsqh) should be translated as “have it read” where the conjunction ἵνα functions to mark off its clause as the direct object of the imperative ποιήσατε. The content of the clause (“reading the letter”) is what Paul commands with the imperative ποιήσατε. Thus the translation “have it read” has been used here.

[4:16]  8 sn This letter is otherwise unknown, but some have suggested that it is the letter known today as Ephesians.

[3:16]  9 tn Grk “that.” In Greek v. 16 is a subordinate clause to vv. 14-15.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA